Хоть что-то написалось после возвращения...
читать дальшеTodo bien...
(Para Jose Luis)
***
Черной стервой, подкравшись внезапно,
Накрывает болезненно ночь.
И взбесившись, пантерой, но рыжей,
Я бегу от своих мыслей прочь.
Возвращая в реальность безмолвия,
Паранойю разрушит звонок.
И прыжком перекрыв расстояние,
Многоточия бродят меж строк.
__
На чужом [нет, своем языке]. Молчание.
По-кошачьи, с улыбкой: Hola!
Голос тихий, уверенный. Вновь испытание.
Лгу себе, что любовь умерла.
___
Между нами ночь и эры Цезаря.
Их три, как в старой детской сказке.
На белоснежном мраморном полу
Оскал венецианской маски.
Луна…
Мы с ней одни ждем утра,
И перекрашивая ночь в оттенки перламутра,
Летим.
По заданным орбитам в личный космос,
Откуда возвращаться бесконечно долго…
[слишком просто]…
Срываясь в бег и ускоряя скорость,
Взрывая звезды и бросая в омут,
Я разрываю мир пронзительной сверхновой,
В [моей] ночи она взойти готова.
Молясь, цепляясь в каждое мгновение,
Теряя голос на беззвучии небес,
Стук сердца, остановка и стаккато.
…
Ты спросишь у меня: Que paso?
[Amo…]
__
Тихий выдох откроет пространство,
Изгоняя ночных королей.
Твоей мыслью вернувшись в реальность,
В трубку тихо шепну
[Todo bien…] читать дальшеПояснения (если необходимо)
*Todo bien - исп. Все хорошо
**Que paso? - исп. Что случилось?
***Amo - исп. Люблю
*Эра Цезаря - мера длины, применявшаяся в Средневековой Испании